DSpace

Please use this identifier to cite or link to this item: https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1066
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorĐinh, Đinh Thị Minh Hiền-
dc.contributor.authorThiều, Thiều Hoàng Mỹ-
dc.date.accessioned2025-03-04T07:54:53Z-
dc.date.available2025-03-04T07:54:53Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.urihttps://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1066-
dc.description.abstractThis thesis has been done in an effort to investigate the Loss and Gain in English Vietnamese translational versions of Oscar winning movies’ subtitles in terms of syntax and lexis. The methods selected to analyze the syntactic and lexical features are a combination of research methods such as descriptive method, qualitative and quantitative method. The findings of thesis present that the loss and gain phenomena in translation are unavoidable due to the differences and varieties between the two languages. These translational versions of works of art are more or less influenced by different languages and cultures. This study is also expected to be helpful for people whose works are in the fields of translation practice, cross cultural communication and foreign language teaching and learningen_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherĐại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵngen_US
dc.subjectloss and gain in englishen_US
dc.subjectvietnamese translationalen_US
dc.titleAn investigation into loss and gain in english – vietnamese translational versions of subtitles of oscar winning movies from 2010 to 2014en_US
dc.title.alternativeLvths2015-60.22.02.01-03en_US
dc.typeThesisen_US
Appears in Collections:Ngôn ngữ Anh

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
LUAN VAN.pdf
  Restricted Access
1.04 MBAdobe PDFbook.png
 Sign in to read


Due to copyright, some materials are displayed in bibliographic records or for archives only. Using materials in the Digital Library must comply with the Intellectual Property Law.