
Vui lòng dùng định danh này để trích dẫn hoặc liên kết đến tài liệu này:
https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1498
Toàn bộ biểu ghi siêu dữ liệu
Trường DC | Giá trị | Ngôn ngữ |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | M.A.TRẦN ĐÌNH NGUYÊN | - |
dc.contributor.author | Trần Thị Mai Lê | - |
dc.date.accessioned | 2025-03-19T01:33:45Z | - |
dc.date.available | 2025-03-19T01:33:45Z | - |
dc.date.issued | 2024-04-05 | - |
dc.identifier.uri | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1498 | - |
dc.description.abstract | This thesis conducts a research on the loss of meaning in English - Vietnamese translation of an international best-selling book by Thomas L. Friedman, The World Is Flat. This paper is divided into five chapters. The analysis is made on a bilingual presentation of the translation - English is the source language and Vietnamese is the target language. Firstly, the researcher describes some common cases of loss of meaning that occur during the translation process from English to Vietnamese. Then the researcher finds and analyzes cases of loss of meaning caused by linguistic and non-linguistic features in Vietnamese version of The World Is Flat. And the last is finding the ways that translators attempt to compensate for what might be seen as lost. The findings, it is hoped, will contribute to the research, the practice, the teaching and studying of Vietnamese - English translation. | en_US |
dc.language.iso | vi | en_US |
dc.publisher | Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng | en_US |
dc.title | AN INVESTIGATION INTO LOSS OF MEANING IN THE TRANSLATION PROCESS AS MANIFESTED IN THE VIETNAMESE VERSION OF THE WORLD IS FLAT BY THOMAS L. FRIEDMAN | en_US |
dc.title.alternative | LVTHSI2024- 159 | en_US |
dc.type | Working Paper | en_US |
Bộ sưu tập: | Ngôn ngữ Anh |
Các tập tin trong tài liệu này:
Tập tin | Mô tả | Kích thước | Định dạng | |
---|---|---|---|---|
luan van.doc Giới hạn truy cập | 781 kB | Microsoft Word | ![]() Đăng nhập để xem toàn văn |
Vì lý do bản quyền, một số tư liệu chỉ có biểu ghi thư mục, hoặc chỉ mang tính chất lưu trữ. Khi sử dụng các tài liệu trong Thư viện số phải tuân thủ Luật sở hữu trí tuệ