
Please use this identifier to cite or link to this item:
https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1704
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Hồ Thị Kiều Oanh, Ph.D. | - |
dc.contributor.author | NGUYỄN NỮ NHÃ UYÊN | - |
dc.date.accessioned | 2025-03-19T03:54:10Z | - |
dc.date.available | 2025-03-19T03:54:10Z | - |
dc.date.issued | 2013 | - |
dc.identifier.uri | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1704 | - |
dc.description.abstract | This study has been done in an effort to study semantic and syntactic features of proverbs expressing wisdom and foolishness in English versus Vietnamese, employing the functional viewpoint suggested by Halliday. Both qualitative and quantitative analysis is conducted basing on the investigation of 400 proverbs expressing wisdom and foolishness together with numerous number of samples from various linguistic books, dictionaries, and from the Internet. The findings of this study show that proverbs expressing wisdom and foolishness have remarkable semantic and syntactic features and there are some similarities and differences in some features. The study also deals with the cultural features regulating the way the use of proverbs expressing wisdom and foolishness in terms of syntactic and semantic features. In addition, the implications for teaching and learning English and Vietnamese as a foreign language as well as for further study are put forward. | en_US |
dc.description.tableofcontents | TABLE OF CONTENTS STATEMENT OF AUTHORSHIP .i ABSTRACT ii TABLE OF CONTENTS iiii LIST OF TABLES vii Chapter 1: INTRODUCTION 1 1.1. Rationale 1 1.2. Aims and Objectives 2 1.2.1. Aims 2 1.2.2. Objectives 3 1.3. Significance of the Study 3 1.4. Scope of the Study 4 1.5. Research Questions 4 1.6. Organization of the Study 4 Chapter 2: LITERATURE REVIEW AND THEORETICAL BACKGROUND 6 2.1. Literature Review of Previous Research 6 2.2. Theoretical Background 9 2.2.1. Proverbs and Other Closely-Related Language Units 9 2.2.1.1. Definition of Proverbs 9 2.2.1.2. Proverbs and Idioms 10 2.2.1.3. Proverbs and Folk Verses 12 2.2.1.4. Definition of Proverbs Expressing Wisdom and Foolishness 13 2.2.2. Typical features of Proverbs 14 2.2.2.1. Form and Structure of Proverbs 14 2.2.2.2. Content and Functions of Proverbs 15 2.2.3. Language and Culture 16 2.2.3.1. Concept of Culture 16 2.2.3.2. Relationship Between Proverbs and Culture 17 2.2.4. Functional grammar 18 2.2.4.1. The Metafunctions and Three Simultaneous Semantic Processes of The Clause 18 2.2.4.2. The Information and Thematic structure 19 2.2.4.3. The Identification of Theme, Rheme and Their Boundary 20 2.2.4.4. Classification of Themes 23 2.2.5. Semantic Features 29 2.2.5.1. Semantic Field 29 2.2.5.2. Kinds of Meanings of English Versus Vietnamese Proverbs 30 2.3. Summary 31 Chapter 3: RESEARCH METHODS AND PROCEDURE 32 3.1. Research Methods 32 3.2. Sampling 32 3.3. Data Collection 33 3.4. Research Procedures 34 3.5. Reliability and Validity 34 3.6. Summary 34 Chapter 4: FINDINGS AND DISCUSSIONS 35 4.1. Syntactic Features of Psewf In English Versus Vietnamese 35 4.1.1. The Distribution Rate of Five Thematic Patterns in English Based on Theme Range 35 4.1.2. The Distribution Rate of Thematic Patterns in Vietnamese 40 4.1.2.1. The Distribution Rate of Five Thematic Patterns in Vietnamese Based on Theme Range 40 4.1.2.2. Cao Xuân Hạo’s Ranking Patterns of Theme-Rheme Structure 44 4.2. Semantic Features of PsEWF in English Versus Vietnamese 47 4.2.1. Semantic Fields of PsEWF in English Versus Vietnamese 47 4.2.1.1. Advantages of Wisdom and Foolishness in English Versus Vietnamese proverbs 48 4.2.1.2. Disadvantages of Wisdom and Foolishness in English Versus Vietnamese Proverbs 49 4.2.1.3. Characteristics of The Wise and the Fool in English Versus Vietnamese Proverbs 50 4.2.1.4. Sources of Wisdom and Foolishness in English Versus Vietnamese Proverbs 51 4.2.1.5. Slight Boundary Between Wisdom and Foolishness in English Versus Vietnamese Proverbs 53 4.2.1.6. Other Minor Fileds 54 4.2.2. Semantic Features of PsEWF Based on Kinds of Meanings 56 4.2.2.1. Semantic Features of English PsEWF Based on Kinds of Meanings 56 4.2.2.2. Semantic Features of Vietnamese PsEWF Based on Kinds of Meanings 58 4.3. Similarities and Differences in Semantic and Syntactic Features of PsEWF in English Versus Vietnamese 60 4.3.1. Similarities and Differences in Syntactic Features of PsEWF in English Versus Vietnamese 60 4.3.2. Similarities and Differences in Semantic Features of PsEWF in English Versus Vietnamese 62 4.4. Cultural Underlying Reasons of English Versus Vietnamese PsEWF 67 4.4.1. Origin of Proverbs 67 4.4.2. Cultural Underlying Reasons of Syntactic Features in English Versus Vietnamese PsEWF 69 4.4.3. Cultural Underlying Reasons of Semantic Features in English Versus Vietnamese PsEWF 71 4.4.3.1. Reflecting Different Religion 71 4.4.3.2. Reflecting Different Civilization 71 4.4.3.3. Reflecting Cultural Values and Beliefs 72 4.5. Summary 77 Chapter 5: CONCLUSIONS AND IMPLICATIONS 78 5.1. Conclusions 78 5.2. Implications 80 5.3. Limitations of the Study 81 5.4. Suggestions For Further Research 82 REFERENCES 83 QUYẾT ĐỊNH GIAO ĐỀ TÀI LUẬN VĂN APPENDIX | en_US |
dc.language.iso | en | en_US |
dc.publisher | Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng | en_US |
dc.subject | LINGUISTIC FEATURES | en_US |
dc.subject | PROVERBS EXPRESSING WISDOM | en_US |
dc.subject | FOOLISHNESS IN ENGLISH VERSUS VIETNAMESE | en_US |
dc.title | LINGUISTIC FEATURES OF PROVERBS EXPRESSING WISDOM AND FOOLISHNESS IN ENGLISH VERSUS VIETNAMESE | en_US |
dc.title.alternative | LV ThS 340 | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
Appears in Collections: | Ngôn ngữ Anh |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
LUAN VAN CHINH THUC.doc Restricted Access | 602 kB | Microsoft Word | ![]() Sign in to read | |
TOM TAT LUAN VAN.doc Restricted Access | 181 kB | Microsoft Word | ![]() Sign in to read |
Due to copyright, some materials are displayed in bibliographic records or for archives only. Using materials in the Digital Library must comply with the Intellectual Property Law.