DSpace

Please use this identifier to cite or link to this item: https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/488
Title: An investigation into stylistic devices used in “the grapes of wrath” by john steinbeck and their vietnamese translational equivalents
Other Titles: LVTHSI2016-8220201-001
Authors: PGS.TS. Lưu Quý Khương
Nguyễn Thị Ngọc Yến
Keywords: English language
Ngôn ngữ Anh
stylistic devices
the grapes of wrath
vietnamese translational equivalents.
Issue Date: 2016
Publisher: Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
Abstract: This thesis was done in an effort to investigate the Stylistic Devices Used in “The Grapes of Wrath” by John Steinbeck and Their Vietnamese Translational Equivalents. The four stylistic devices under investigation were collected from the novel ―The Grapes of Wrath‖ by John Steinbeck. A combination of research methods was used for this thesis such as descriptive method, qualitative and quantitative method. As regards the data corpus, a total of 300 samples in term of stylistic devices in English and Vietnamese translation were collected. The findings of this thesis show that in both English and Vietnamese versions, simile plays the most important role, then repetition, metaphor and the last one is hyperbole. They have served as a foundation for the researcher to put forward some implications for the teaching and learning of writing. In addition, this thesis can be used as a reference for teachers, learners or those who are interested stylistic devices and can provide them with a better understanding of using stylistic devices.
URI: https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/488
Appears in Collections:Ngôn ngữ Anh
TMP2

Files in This Item:
There are no files associated with this item.


Due to copyright, some materials are displayed in bibliographic records or for archives only. Using materials in the Digital Library must comply with the Intellectual Property Law.