
Vui lòng dùng định danh này để trích dẫn hoặc liên kết đến tài liệu này:
https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1531
Toàn bộ biểu ghi siêu dữ liệu
Trường DC | Giá trị | Ngôn ngữ |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | TS. Nguyễn Chí Trung | - |
dc.contributor.author | Nguyễn Văn Mười | - |
dc.date.accessioned | 2025-03-19T02:23:30Z | - |
dc.date.available | 2025-03-19T02:23:30Z | - |
dc.date.issued | 2011 | - |
dc.identifier.uri | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1531 | - |
dc.description.abstract | This is a study of the linguistic features of the discourse marker “only” in English and its equivalents in Vietnamese. The data for the investigation are mainly chosen from famous bilingual short stories and modern novels. A qualitative approach is used throughout the paper to find out distinguishing syntactic, semantic, and pragmatic features of “only” in English and its translational equivalents in Vietnamese. Based on the findings, a comparison is made between the two languages in terms of linguistic features and some implications for language teaching-learning and for translation, are put forward. The research is, hopefully, beneficial to English users in general and to English learners, teachers and translators in particular | en_US |
dc.language.iso | en | en_US |
dc.publisher | Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng | en_US |
dc.subject | Syntactic | en_US |
dc.subject | semantic | en_US |
dc.subject | pragmatic features | en_US |
dc.title | A study of the Syntactic, semantic, and pragmatic features of discourse marker 'only' and its vietnamese translational equivalents | en_US |
dc.title.alternative | LVTHSI2011-8220201-111 | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
Bộ sưu tập: | Ngôn ngữ Anh |
Các tập tin trong tài liệu này:
Tập tin | Mô tả | Kích thước | Định dạng | |
---|---|---|---|---|
CHUONG 1-5 TOM TAT.doc Giới hạn truy cập | 258 kB | Microsoft Word | ![]() Đăng nhập để xem toàn văn |
Vì lý do bản quyền, một số tư liệu chỉ có biểu ghi thư mục, hoặc chỉ mang tính chất lưu trữ. Khi sử dụng các tài liệu trong Thư viện số phải tuân thủ Luật sở hữu trí tuệ