DSpace

Vui lòng dùng định danh này để trích dẫn hoặc liên kết đến tài liệu này: https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1700
Toàn bộ biểu ghi siêu dữ liệu
Trường DCGiá trị Ngôn ngữ
dc.contributor.advisorAssoc.Prof.Dr. PHAN VĂN HÒA-
dc.contributor.authorTRẦN NGỌC HẢI-
dc.date.accessioned2025-03-19T03:52:41Z-
dc.date.available2025-03-19T03:52:41Z-
dc.date.issued2011-
dc.identifier.urihttps://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1700-
dc.description.abstractThis study investigates the use of conceptual metaphor in English and Vietnamese idioms with human organs. Metaphor is for most people a device of the poetic imagination and the rhetorical flourish - a matter of extraordinary rather than ordinary language; moreover, metaphor is typically viewed as characteristic of language alone, a matter of words rather than thought or action. The metaphorical idiom is a phrase that ordinarily designates one thing is inferred to another. I also inspect how cultures affect the coinage of idioms in Vietnamese and English, examining how and why the metaphorical sources in idioms with the parallel implications would be different or alike. Why idioms with human organs would be selected as materials for this investigation rather than others is mainly due to the prevalence of the human organs around us. Many idioms unsurprisingly have been coined with the name of it, and the figurative interpretations of the idioms and the human organs themselves share many conceptual similarities, which is the prior requirement to evoke the metaphorical expressions. In the present study, English idioms with the Vietnamese correspondents are included. For comparing the cultural differences and similarities of these two languages, first, I try to look for some English idioms with human organs from the internet; next, their Vietnamese idioms with similar connotations are searched. After inspections, only the English idioms that have the Vietnamese semantically-related counterparts remain to be discussed. Those English idioms lacking Vietnamese correspondents and the ones that are too unfamiliar to most people are out of the consideration. On this basis, a number of persuasions are put forward for the teaching of English idioms in classes.en_US
dc.description.tableofcontentsTABLE OF CONTENTS Page STATEMENT OF AUTHORSHIP i ABSTRACT ii TABLE OF CONTENTS iii ABBREVIATIONS AND CONVENTIONS vi LIST OF TABLES vii CHAPTER 1: INTRODUCTION 1 1.1. Statement Of The Problem 1 1.2. Aims And Objectives 2 1.2.1. Aims of the study 2 1.2.2. Objectives of the study 3 1.3. Scope Of The Study 3 1.4. Research Questions 3 1.5. Significance Of The Study 4 1.5.1. In terms of theory 4 1.5.2. In terms of practice 4 1.6. Organization Of Study 4 1.7. Definition Of Terms 5 1.7.1. Metaphor 5 1.7.2. Conceptual metaphor 6 1.7.2.1. Concept 6 1.7.2.2. Conceptual system 7 1.7.2.3. Conceptual metaphor 7 1.7.3. Idioms 8 1.7.4. Metaphors in idioms 9 CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW AND THEORETICAL 11 2.1. Literature Review 11 2.2. Theoretical Background 12 2.2.1. The features of languages 12 2.2.2. Definitions and classification 13 2.2.2.1. Notion of metaphor 13 2.2.2.2. Conceptual metaphors 14 2.2.2.3. Metaphor classification 18 2.2.3. Lexical metaphor and grammatical metaphor 19 2.2.4. Congruent and metaphorical variants 20 2.3. Metaphors In Idioms 20 CHAPTER 3: THE DESIGN-METHODS AND PROCEDURES 22 3.1. Aims And Objectives Of The Study 22 3.1.1. Aims 22 3.1.2. Objectives 22 3.2. Research Methodology 22 3.3. Data Collection 24 CHAPTER 4: CONCEPTUAL METAPHOR IN ENGLISH AND VIETNAMESE IDIOMS WITH HUMAN ORGANS 26 4.1. Body Parts As Containers 26 4.1.1. The Factor: HEAD 26 4.1.2. The Factor: EYES 30 4.1.3. The Factor: HEART 34 4.2. Body Parts With Power And Respect 37 4.2.1. Holding something in hand is in control 37 4.2.2. Face of a man of honor 41 4.2.3. Lifted nose expessing pride 46 4.3. Body Parts And Personality 48 4.3.1. Clean or dirty hands is a manifestation of personality 48 4.3.2. Personality is material 50 4.3.3. Personality is eye-shaped 52 4.4. Other Conceptual Metaphors 54 4.4.1. Conceptual metaphors of head 54 4.4.2. Eyesight is also touch 55 4.4.3. Eyesight is the source of awareness 57 4.4.4. Metaphors of face 59 4.4.5. Shaking hands presenting cooperation 60 CHAPTER 5: CONCLUSION–IMPLICATIONS–RECOMMENDATIONS 65 5.1. Recapitulation 65 5.2. Limitations 66 5.3. Implication For Teaching And Learning The Metaphorical Features In English 66 5.3.1. Applications of teaching idioms 67 5.3.1.1. Reality 67 5.3.1.2. Solution 68 5.3.2. Conceptual metaphor and teaching reading comprehension 71 5.4. Conclusions 74 REFERENCES 76 QUYẾT ĐỊNH GIAO ĐỀ TÀI APPENDIX 1: VIETNAMESE IDIOMS OF HUMAN ORGANS APPENDIX 2: ENGLISH IDIOMS OF HUMAN ORGANSen_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherTrường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵngen_US
dc.subjectTHE USE OF CONCEPTUAL METAPHORen_US
dc.subjectIN ENGLISH AND VIETNAMESEen_US
dc.subjectIDIOMS WITH HUMAN ORGANSen_US
dc.titleTHE USE OF CONCEPTUAL METAPHORIN ENGLISH AND VIETNAMESE IDIOMS WITH HUMAN ORGANSen_US
dc.title.alternativeLV ThS 336en_US
dc.typeThesisen_US
Bộ sưu tập: Ngôn ngữ Anh

Các tập tin trong tài liệu này:
Tập tin Mô tả Kích thước Định dạng  
BIA LUẬN VĂN 2010.doc
  Giới hạn truy cập
26 kBMicrosoft Wordbook.png
 Đăng nhập để xem toàn văn
LOI CAM DOAN, TOM TAT, MUC LUC.doc
  Giới hạn truy cập
72.5 kBMicrosoft Wordbook.png
 Đăng nhập để xem toàn văn
NOI DUNG LUAN VAN.doc
  Giới hạn truy cập
856.5 kBMicrosoft Wordbook.png
 Đăng nhập để xem toàn văn


Vì lý do bản quyền, một số tư liệu chỉ có biểu ghi thư mục, hoặc chỉ mang tính chất lưu trữ. Khi sử dụng các tài liệu trong Thư viện số phải tuân thủ Luật sở hữu trí tuệ