
Vui lòng dùng định danh này để trích dẫn hoặc liên kết đến tài liệu này:
https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1700
Nhan đề: | THE USE OF CONCEPTUAL METAPHORIN ENGLISH AND VIETNAMESE IDIOMS WITH HUMAN ORGANS |
Nhan đề khác: | LV ThS 336 |
Tác giả: | Assoc.Prof.Dr. PHAN VĂN HÒA TRẦN NGỌC HẢI |
Từ khoá: | THE USE OF CONCEPTUAL METAPHOR IN ENGLISH AND VIETNAMESE IDIOMS WITH HUMAN ORGANS |
Năm xuất bản: | 2011 |
Nhà xuất bản: | Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng |
Tóm tắt: | This study investigates the use of conceptual metaphor in English and Vietnamese idioms with human organs. Metaphor is for most people a device of the poetic imagination and the rhetorical flourish - a matter of extraordinary rather than ordinary language; moreover, metaphor is typically viewed as characteristic of language alone, a matter of words rather than thought or action. The metaphorical idiom is a phrase that ordinarily designates one thing is inferred to another. I also inspect how cultures affect the coinage of idioms in Vietnamese and English, examining how and why the metaphorical sources in idioms with the parallel implications would be different or alike. Why idioms with human organs would be selected as materials for this investigation rather than others is mainly due to the prevalence of the human organs around us. Many idioms unsurprisingly have been coined with the name of it, and the figurative interpretations of the idioms and the human organs themselves share many conceptual similarities, which is the prior requirement to evoke the metaphorical expressions. In the present study, English idioms with the Vietnamese correspondents are included. For comparing the cultural differences and similarities of these two languages, first, I try to look for some English idioms with human organs from the internet; next, their Vietnamese idioms with similar connotations are searched. After inspections, only the English idioms that have the Vietnamese semantically-related counterparts remain to be discussed. Those English idioms lacking Vietnamese correspondents and the ones that are too unfamiliar to most people are out of the consideration. On this basis, a number of persuasions are put forward for the teaching of English idioms in classes. |
Định danh: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1700 |
Bộ sưu tập: | Ngôn ngữ Anh |
Các tập tin trong tài liệu này:
Tập tin | Mô tả | Kích thước | Định dạng | |
---|---|---|---|---|
BIA LUẬN VĂN 2010.doc Giới hạn truy cập | 26 kB | Microsoft Word | ![]() Đăng nhập để xem toàn văn | |
LOI CAM DOAN, TOM TAT, MUC LUC.doc Giới hạn truy cập | 72.5 kB | Microsoft Word | ![]() Đăng nhập để xem toàn văn | |
NOI DUNG LUAN VAN.doc Giới hạn truy cập | 856.5 kB | Microsoft Word | ![]() Đăng nhập để xem toàn văn |
Vì lý do bản quyền, một số tư liệu chỉ có biểu ghi thư mục, hoặc chỉ mang tính chất lưu trữ. Khi sử dụng các tài liệu trong Thư viện số phải tuân thủ Luật sở hữu trí tuệ