DSpace

Vui lòng dùng định danh này để trích dẫn hoặc liên kết đến tài liệu này: https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/505
Nhan đề: An investigation into stylistic devices in the english script of oscar winning films and their vietnamese equivalents
Nhan đề khác: LVTHSI2016-8220201-018
Tác giả: TS. Lê Tấn Thi
Đỗ Thị Bích Trâm
Từ khoá: English language
Ngôn ngữ Anh
stylistic devices
winning films
vietnamese equivalents
Năm xuất bản: 2016
Nhà xuất bản: Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
Tóm tắt: Stylistics and stylistics devices, for a long time, have been considered as the fundamental factor in creating the beauty of any literary works. However, they are not fully appreciated in the translation in general, and translation of films’ script in specific. This study is carried out with the aim of giving description of the use and translation procedures for stylistics devices in script of Oscar winning films. Through a careful investigation into simile, metaphor and metonymy– the three most typical stylistic devices which are used commonly and distinctively in the 10 movies’ script, and undoubtedly create the aesthetic effect of these works of motion picture, I truly hope to prove the important role of stylistics and stylistic devices, as well as ways to converting them into Vietnamese equivalents. Finally, based on the findings and results of this study, some implications for the translating, teaching and learning of English – Vietnamese translation will also be suggested.
Định danh: https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/505
Bộ sưu tập: Ngôn ngữ Anh
TMP2

Các tập tin trong tài liệu này:
Không có tập tin nào liên quan với tài liệu này.


Vì lý do bản quyền, một số tư liệu chỉ có biểu ghi thư mục, hoặc chỉ mang tính chất lưu trữ. Khi sử dụng các tài liệu trong Thư viện số phải tuân thủ Luật sở hữu trí tuệ