DSpace

Please use this identifier to cite or link to this item: https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/604
Title: An Investigation into Translation Methods Manifested in the English Translational Version The sorrow of War from nỗi buồn Chiến Trnah by Bảo Ninh
Other Titles: LVTHSI2019-8220201-010
Authors: TS. Nguyễn Đức Chỉnh
Lê Thị Kiều Thanh
Keywords: English language
Ngôn ngữ Anh
Translation Methods
Manifested
English Translational Version
Nỗi Buồn Chiến Tranh by Bảo Ninh
Issue Date: 2019
Publisher: Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
Abstract: The study attempts to identify the translation methods used in the English translational version “The Sorrow of War” and the equivalence of meanings between the source language and target language of the novel “The Sorrow of War”. The data of the study consisting of 253 samples were collected from the novel “Nỗi Buồn Chiến Tranh” by Bảo Ninh and the English translational version “The Sorrow of War” by Phan Thanh Hảo. In order to achieve the aims, the researcher carries out descriptive, constrastive and qualitative approaches. The findings of the study are finding out the translation methods used in the novel “The Sorrow of War” and focusing on equivalence meaning between the source language and target language on the translational version. In addition, implications of the thesis could be a minor contribution to translating novels, teaching and learning translation and the other linguistic researches.
URI: https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/604
Appears in Collections:Ngôn ngữ Anh
TMP2

Files in This Item:
There are no files associated with this item.


Due to copyright, some materials are displayed in bibliographic records or for archives only. Using materials in the Digital Library must comply with the Intellectual Property Law.