Vui lòng dùng định danh này để trích dẫn hoặc liên kết đến tài liệu này:
https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/635
Nhan đề: | An investigation into strategies employed in the English- Vietnamese translation of culture- specific items related to food and drink in the first two volumes of Harry Potter series |
Nhan đề khác: | LVTHSI2022-8220201-021 |
Tác giả: | TS. Nguyễn Thị Thu Hướng Trần Xuân Khánh Tâm |
Từ khoá: | English language Ngôn ngữ Anh strategies English- Vietnamese translation culture- specific items Harry Potter series |
Năm xuất bản: | 2022 |
Nhà xuất bản: | Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng |
Tóm tắt: | Là một bộ tiểu thuyết với số lượng lớn từ văn hóa liên quan đến đồ ăn, thức uống , Harry Potter của Rowling đã chứng tỏ là một tác phẩm đầy thách thức đối với người dịch.Vì vậy, nghiên cứu này được thực hiện để nghiên cứu các chiến lược dịch được sử dụng khi sử dụng khi dịch hai quyển sách đầu tiên của bộ Harry Potter.Nghiên cứu áp dụng phương pháp định tính, định lượng và mô tả. |
Định danh: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/635 |
Bộ sưu tập: | Ngôn ngữ Anh TMP2 |
Các tập tin trong tài liệu này:
Không có tập tin nào liên quan với tài liệu này.
Vì lý do bản quyền, một số tư liệu chỉ có biểu ghi thư mục, hoặc chỉ mang tính chất lưu trữ. Khi sử dụng các tài liệu trong Thư viện số phải tuân thủ Luật sở hữu trí tuệ