DSpace

Vui lòng dùng định danh này để trích dẫn hoặc liên kết đến tài liệu này: https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/702
Nhan đề: Nghiên Cứu Cách Dịch Mệnh Đề Quan Hệ Trong Câu  Tiếng Anh Sang Tiếng Việt 
Nhan đề khác: SVNCKH2018-012
Tác giả: PGS.TS. Nguyễn Thị Quỳnh Hoa
Tăng Đức
Từ khoá: Dịch thuật
Mệnh đề Quan hệ
Cách dịch
ngôn ngữ nguồn
ngôn ngữ đích. 
Năm xuất bản: 2018
Nhà xuất bản: Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
Tóm tắt: Mục đích của đề tài này là nhằm nghiên cứu cách dịch mệnh đề quan hệ trong câu tiếng Anh sang tiếng Việt. Dữ liệu của nghiên cứu này được tác giả chọn lọc và trích từ giáo trình “Biên Dịch 3” dành cho sinh viên năm cuối Khoa Tiếng Anh, trường Đại học Ngoại Ngữ, Đại học Đà  Nẵng. Trước thực trạng sinh viên còn gặp nhiều khó khăn khi dịch mệnh đề quan hệ trong câu tiếng Anh và chất lượng bản dịch chưa đạt chất lượng yêu cầu, bài nghiên cứu này áp dụng phương pháp nghiên cứu định tính tập trung vào phân tích, đánh giá 84 mẫu từ giáo trình “Biên dịch 3” để đưa ra những cách dịch mệnh đề quan hệ trong câu tiếng Anh sang tiếng Việt. Kết quả của bài nghiên cứu đã chỉ ra 5 cách dịch mệnh đề quan hệ trong câu tiếng Anh sang tiếng Việt là: “Không dịch Đại từ quan hệ”, “Sử dụng hư từ”, “Ngắt câu”, “Sử dụng câu ghép”, “Biến đổi cụm danh từ thành cụm động từ”. Đồng thời bài nghiên cứu cũng chỉ ra các yếu tố “được” và “mất” (loss and gain) về cấu trúc, từ vựng và nghĩa khi áp dụng những cách dịch này.  
Định danh: https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/702
Bộ sưu tập: NCKH CỦA HỌC VIÊN/SINH VIÊN

Các tập tin trong tài liệu này:
Không có tập tin nào liên quan với tài liệu này.


Vì lý do bản quyền, một số tư liệu chỉ có biểu ghi thư mục, hoặc chỉ mang tính chất lưu trữ. Khi sử dụng các tài liệu trong Thư viện số phải tuân thủ Luật sở hữu trí tuệ